八零中文网 www.80zw.cc,最快更新他乡远在莫斯科 !
“山东省,听说过吗?”
“啊,山东省!我知道,离韩国,近,离汉城,近!”韩苍嗡仰头想了想:“孔夫子,山东省,对吗?”
“对,对。”胡易笑着点头:“你挺了解中国的。”
“是的,韩国人,很多知道。”韩苍嗡兴奋道:“我还知道…嗯…诸葛孔明!赵子龙!曹操!”
虽然他发音不太标准,但这些名字对中国人来说太熟悉了,胡易一听便懂,不知不觉便和他拉近了些距离,忍不住好奇道:“没错!你还知道什么?”
“我会写中国字。”韩苍嗡说着拿起纸笔,思索着写出几个简单的汉字:十,女,子,日,天,中,大,小。
胡易心中大乐,忽然想起了他这个奇怪的名字,便试着问道:“你的名字可以写成中国字吗?”
“当然!”韩苍嗡郑重其事的点点头,一笔一划在纸上写下了三个歪歪扭扭的繁体汉字:韓尙雲。
“哦!韩尚云,韩苍嗡。”胡易反复读着汉语和韩语的不同发音:“你的名字还不错嘛,用中文读出来很好听。”
韩尚云今年二十六岁,来自韩国釜山。按照韩国实行的兵役制度,无特殊情况的成年男子都要去部队服役。韩尚云同样不例外,因此他虽然年龄较大,却是刚刚大学毕业,今天来一起吃饭的几个男人情况也大体相近。
这些韩国人并非以学生身份来友大读书,而是自费参加了一个俄韩之间的国际文化长期交流项目,类似于出国进修。他们临行前在韩国接受过短期俄语培训,具备一定的听读能力,但口语表达水平较差,尤其是韩尚云,俄语发音十分蹩脚,常常让胡易听的哭笑不得。
虽然是大学毕业不久,但韩尚云的经济状况还是不错的,至少比胡易强着许多。刚搬进来几天,他就已经为自己添置了不少日常用品,甚至还从韩国朋友那里花五十美元淘换来一台旧冰箱。
屋里有了冰箱,生活一下子便利了许多。胡易很开心,坚持付给韩尚云一半的钱,至此终于在莫斯科过上了拥有家用电器的日子。
转眼十几天过去,两个人在屋里相处的不错。韩尚云性格开朗健谈,那几个韩国朋友常来找他玩,其中一个女孩还给他送来了满满一大盒泡菜。
胡易有时也会与他的朋友们嘻嘻哈哈的闲聊一会儿,或是跟着吃几口泡菜,邻里之间气氛很融洽,唯一对沟通造成障碍的就是韩尚云的俄语表达。
他自己也对此颇为苦恼,大概是因为学习俄语时间较短,一着急便会脱口而出几个英语单词,但同样是发音古怪,带着浓浓的韩国腔,令人忍俊不禁。
“苍嗡,请你别再说英语了。”胡易夸张的按着脑袋笑道:“你的英语发音…不乐呵,实在是糟透了。”
韩尚云一脸震惊:“华特?”
“啊?”胡易一愣,没听懂他在说什么。
“华特?你说华特?”韩尚云重复道:“我的英语,糟透了?”
“是啊!”胡易笑道:“华特是什么意思?”
“阿西吧!”韩尚云笑骂着走到胡易桌边:“华特你都不懂?还敢说我英语不好?”说着拿起笔,在纸上写下一个英语单词“what”,用食指在上面敲了敲:“我来教你!‘华特’,就是英语‘什么’的意思。”
“华特?!哈哈哈哈哈!”胡易脸差点笑歪了:“这念‘沃特’!我小学就学过!”
“不不不。”韩尚云一脸严肃:“就是念‘华特’!我在学校也学过!”
两人争执不下,胡易无奈道:“你没看过美国电影吗?里面的人都是说‘沃特’,根本不会说‘华特’!”
韩尚云仔细思索了一会儿,面现疑惑之色:“李二雷?”
“李二雷?又是啥玩意儿?”
韩尚云抓起笔,在“what”旁边写了个“really”,认真的解释道:“李二雷,就是‘真的’的意思。”
“李二雷?李二雷?!”胡易笑的直拍桌子,指着字母“r”道:“这个字母要读‘日’,蕊雷!什么李二雷!还他娘的王二小呢!”
“华特?日…?日…”韩尚云似乎很难发出这个读音,尝试了几次还是放弃了,露出一脸不信任的笑容:“李二雷?你不是骗我的吧?”
“爱信不信,随便你。”胡易笑着摇头去床边换好鞋,穿上外套拎起书包:“下午有课,我要去学校了。”
今天下午两节课。第一节课过后,胡易在吸烟处碰上了李宝庆。
“老胡,打篮球去不?”李宝庆穿着球鞋短裤,一脸跃跃欲试:“好久没活动活动了,今天正好约了几个同学一起去玩玩。”
“打球?”胡易抬起胳膊做了几个扩胸运动:“我倒是想去,不过还有一节课呢,谢尔盖的。”
“老谢头?”李宝庆伸了伸舌头:“他的课到底讲了一套啥玩意儿啊?我是一点儿都听不明白。”
胡易苦笑道:“我们班同学也都半懂不懂,凑合着听呗。反正没啥实在东西,能应付过考试就行。”
“你们也听不懂?嘿嘿,那我就放心了。”李宝庆咧嘴一乐,随手掐灭了烟头:“我先过去,你下课直接去球场找我们。”
老教授的课依旧是天马行空,东一榔头西一棒槌,想起什么就展开说一段。大半节课过去,胡易有些坐不住了,一想到过会儿要打球便开始心不在焉,身上的每个关节都发痒,恨不得赶紧下课直奔篮球场去一展身手。
他在下面回忆着自己过往在球场上的高光时刻,谢尔盖在台上老气横秋的讲道:“……毋庸置疑,每个时代的文学作品创作都会不可避免的受到当时社会环境的影响,反过来也会启发当时人们的思想,甚至在某种程度上影响时代前进的方向。所以文学家对语言的变迁和进步起到的作用是直接而又有力的——说到文学,我们的中学和小学十分注重这方面的教育,外国同学们应该也或多或少接触过一些俄国文学作品吧?”
“是的!”健美小黑大声答道:“我们在预科读过普希金的诗,前几天还学了果戈里的《死魂灵》节选。”
“非常好,非常好。”谢尔盖慈祥的看着他:“请问您最喜欢的俄国作家是哪位呢?”