八零中文网 www.80zw.cc,最快更新818那位掉在我家阳台上的凤大爷 !
——防盗章节防盗章节——
又东十五里,曰涹(w#)山,其上多赤铜,其阴多铁。
【译文】再往东十五里,是座涹山,山上有丰富的黄铜,山北面盛产铁。
又东七十里,曰脱扈(h))之山。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,
实如棕荚,名曰植楮(ch*),可以已癙(sh()1,食之不眯()2。
【注释】1癙:忧病。2眯:梦魇(y3n)。梦魇就是人在睡梦中遇见可怕的事而□□、惊
叫。
【译文】又往东七十里,是座脱扈山。山中有一种草,形状像葵菜的叶
子而是红花,结的是带荚的果实,果实的荚像棕树的果荚,名称是植楮,可
以用它治愈精神抑忧症,而服食它就能使人不做恶梦。
又东二十里,曰金星之山,多天婴1,其状如龙骨2,可以已痤(cu$)
3。
【注释】1天婴:不详何种植物。2龙骨:据古人讲,在山岩河岸的土穴中常有死龙的脱骨,
而生长在这种地方的植物就叫龙骨。3痤:即痤疮,一种皮肤病。
【译文】再往东二十里,是座金星山,山中有很多天婴,形状与龙骨相
似,可以用来医治痤疮。
又东七十里,曰泰威之山。其中有谷曰枭(xi1o)谷,其中多铁。
【译文】再往东七十里,是座泰威山。山中有一道峡谷叫做枭谷,那里
盛产铁。
又东十五里,曰橿(ji1ng)谷之山,其中多赤铜。
【译文】再往东十五里,是座橿谷山,山中有丰富的黄铜。
又东百二十里,曰吴林之山,其中多葌(ji1n)草1。
【注释】1葌草:葌,同“蕑”,而蕑即兰,则葌草就是兰草。
【译文】再往东一百二十里,是座吴林山,山中生长着茂盛的兰草。
又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀
如禾1,服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏(ju6)水,是多飞鱼,其状
如鲋(f))鱼,食之已痔衕(d^ng)。
【注释】1秀:指禾类植物开花。又引申而泛指草木开花。
【译文】再往北三十里,是座牛首山。山中生长着一种草,名称是鬼草,
叶子像葵菜叶却是红色茎干,开的花像禾苗吐穗时的花絮,服食它就能使人
无忧无虑。劳水从这座山发源,然后向西流入潏水,水中有很多飞鱼,形状
像一般的鲫鱼,人吃了它的肉就能治愈痔疮和痢疾。
-----------------------page71-----------------------
又北四十里,曰霍山,其木多(穀)[榖(g^u)]。有兽焉,其状如狸
1,而白尾,有鬣(li6),名曰胐胐(p6ip6i),养之可以已忧。
【注释】1狸:俗称野猫,似狐狸而小一些,身肥胖而短一点。
【译文】再往北四十里,是座霍山,这里到处是茂密的构树。山中有一
种野兽,形状像一般的野猫,却长着白尾巴,脖子上有鬃毛,名称是胐胐,
人饲养它就可以消除忧愁。
又北五十二里,曰合谷之山,是多薝(zh1n)棘1。
【注释】1薝棘:不详何种植物。
【译文】再往北五十二里,是座合谷山,这里到处是薝棘。
又北三十五里,曰阴山,多砺(l0)石、文石。少水出焉。其中多雕棠,
其叶如榆叶而方,其实如赤菽(sh&)1,食之已聋。
【注释】1菽:本义是指大豆,引申为豆类的总称。
【译文】再往北三十五里,是座阴山,多的是粗磨石、色彩斑斓的漂亮
石头。少水从这座山发源。山中有茂密的雕棠树,叶子像榆树叶却呈四方形,
结的果实像红豆,服食它就能治愈人的耳聋病。
又东四百里,曰鼓镫(d5ng)之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶
如柳,其本如鸡卵,食之已风。
【译文】再往东四百里,是座鼓镫山,有丰富的黄铜。山中有一种草,
名称是荣草,叶子与柳树叶相似,根茎与鸡蛋相似,人吃了它就能治愈风痹
病。
凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫(d5ng)之山,凡十五山,六千六百
七十里。历儿,冢也,其祠礼:毛,太牢之具,县(xu2n)以吉玉1。其余
十三山者,毛用一羊,县(xu2n)婴用(桑封)[藻珪]2,瘗()而不糈
(x()。(桑封)[藻珪]者2,(桑主)[藻玉]也,方其下而锐其上3,而
中穿之加金4。
【注释】1县:同“悬”。吉玉:古人往往在人、事、物等有关词语前贯以“吉”字,用来
表示对其美称。这里的吉玉就是一种美称,意思是美好的玉。2藻珪:即用带有色彩斑纹的玉石制成
的玉器。3锐:上小下大。这里指三角形尖角。4据学者研究,“藻珪者”以下的几句话,原本是古
人的解释性语句,不知何时窜入正文。因底本如此,今姑仍其旧。
【译文】总计薄山山系之首尾,自甘枣山起到鼓镫山止,一共十五座山,
途经六千六百七十里。历儿山,是诸山的宗主,祭祀宗主山山神:在毛物中,
用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,再悬挂上吉玉献祭。祭祀其余十三座山的
山神,在毛物中用一只羊作祭品,再悬挂上祀神玉器中的藻珪献祭,祭礼完
毕把它埋入地下而不用米祀神。所谓藻珪,就是藻玉,下端呈长方形而上端
有尖角,中间有穿孔并加上金饰物。
中次二(经)[山]济山之首,曰辉诸之山,其上多桑,其兽多闾(lu)
麋1,其鸟多鹖(h6)2。
【注释】1闾:就是前文所说的形状像驴而长着羚羊角的山驴。2鹖:鹖鸟。据古人说,鹖
鸟像野鸡而大一些,羽毛青色,长有毛角,天性勇猛好斗,绝不退却,直到斗死为止。
【译文】中央第二列山系济山山系之首座山,叫做辉诸山,山上有茂密
的桑树,山中的野兽大多是山驴和麋鹿,而禽鸟大多是鹖鸟。
又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥(d!)砺(l0)。
即鱼之水出焉,而西流注于伊水。
【译文】再往西南二百里,是座发视山,山上有丰富的金属矿物和玉石,
山下多出产磨石。即鱼水从这座山发源,然后向西流入伊水。
又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。
【译文】再往西三百里,是座豪山,山上有丰富的金属矿物和玉石而没
有花草树木。
又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木。鲜水出焉,而北流注于伊水。
其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬(),见(xi4n)则其邑大旱。
【译文】再往西三百里,是座鲜山,有丰富的金属矿物和玉石,但不生
长花草树木。鲜水从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多鸣蛇,形
状像一般的蛇却长着四只翅膀,叫声如同敲磐的声音,在哪个地方出现那里
就会发生大旱灾。
又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其
中多化蛇,其状如人面而豺(ch2i)身1,鸟翼而蛇行2,其音如叱呼,见
(xi4n)则其邑大水。
【注释】1豺:一种凶猛的动物,比狼小一些,体色一般是棕红,尾巴的末端是黑色,腹部
和喉部是白色。2蛇行:蜿蜒曲折地伏地爬行。
【译文】再往西三百里,是座阳山,到处是石头,没有花草树木。阳水
从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多化蛇,形状是人的面孔却长
着豺一样的身子,有禽鸟的翅膀却像蛇一样地爬行,发出的声音如同人在呵
斥,在哪个地方出现那里就会发生水害。
又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤铜1。有兽焉,其状如彘()
而有角,其音如号,名曰■(l^ng)蚳(ch0),食之不眯。
【注释】1赤铜:指传说中的昆吾山所特有的一种铜,色彩鲜红,如同赤火一般。用这里生
产的赤铜所制做的刀剑,是非常锋利的,切割玉石如同削泥一样。所谓神奇的昆吾之剑,就是由这种
铜打造的。
【译文】再往西二百里,是座昆吾山,山上有丰富的赤铜。山中有一种
野兽,形状像一般的猪却长着角,发出的声音如同人号啕大哭,名称是■蚳,
吃了它的肉就会使人不做恶梦。
又西百二十里,曰葌(ji1n)山。葌水出焉,而北流注于伊水。其上多
金玉,其下多青、雄黄。有木焉,其状如棠而赤叶,名曰芒(w4ng)草1,
可以毒鱼。
【注释】1芒草:又作莽草、■草,也可单称为芒,一种有毒性的草,与另一种类似于茅草
而大一些的芒草是同名异物。可能芒草长得高大如树,所以这里称它为树木,其实是草。
【译文】再往西一百二十里,是座葌山。葌水从这座山发源,然后向北
流入伊水。山上盛产金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。山中有一种树
木,形状像棠梨树而叶子是红色的,名称是芒草,能够毒死鱼。
又西一百五十里,曰独苏之山,无草木而多水。
【译文】再往西一百五十里,是座独苏山,这里没有花草树木而到处是
水流。
又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东
流注于洛。有兽焉,其名曰马腹,其状如人面虎身,其音如婴儿,是食人。
【译文】再往西二百里,是座蔓渠山,山上有丰富的金属矿物和玉石,
山下到处是小竹丛。伊水从这座山发源,然后向东流入洛水。山中有一种野
兽,名称是马腹,形状是人一样的面孔虎一样的身子,发出的声音如同婴儿
啼哭,是能吃人的。
凡济山之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里。其
神皆人面而鸟身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈(x()。
【译文】总计济山山系之首尾,自辉诸山起到蔓渠山止,一共九座山,
途经一千六百七十里。诸山山神的形状都是人的面孔鸟的身子。祭祀山神要
用毛物作祭品,再用一块吉玉,把这些投向山谷而不用米祀神。
中次三(经)[山]萯(b6i)山之首,曰敖岸之山,其阳多■(y()琈
之玉,其阴多赭(zh7)、黄金。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其
状如茜(qi4n)如举1。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见(xi4n)
则其邑大水。
【注释】1茜:茜草,一种多年生攀援草本植物,根是黄红色,可作染料。举:即榉柳,落
叶乔木,生长得又快又高大,木材坚实,用途很广。
-----------------------page74-----------------------
【译文】中央第三列山系萯山山系之首座山,叫做敖岸山,山南面多出
产■琈玉,山北面多出产赭石、黄金。天神熏池住在这里。这座山还常常生
出美玉来。从山上向北可以望见奔腾的黄河和葱郁的丛林,它们的形状好像
是茜草和榉柳。山中有一种野兽,形状像一般的白鹿却长着四只角,名称是
夫诸,在哪个地方出现那里就会发生水灾。
又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都1。北望河曲,是多(驾)[鴐
(ji1)]鸟2。南望墠(ti2n)渚,禹父之所化3,是多仆累、蒲卢4。■
(sh5n)武罗司之5,其状人面而豹文,小要而白齿6,而穿耳以鐻(q*)
7,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛(zh7n)水出焉,而北流注于河。其
中有鸟焉,名曰鴢(y3o),其状如凫(f*),青身而朱目赤尾,食之宜子。
有草焉,其状如葌(ji1n),而方茎黄华赤实,其本如藁(g3o)本8,名
曰荀草,服之美人色。
【注释】1密都:隐密深邃的都邑。2鴐鸟:即鴐鹅,俗称野鹅。3禹父:指大禹的父亲鲧
(g(n)。相传禹是夏朝的开国国王。4仆累:即蜗牛,一种软体动物,栖息于潮湿的地方。蒲卢: